引經(jīng)據(jù)典8 | 外交部使用過的成語——鐵證如山
“鐵證如山”
據(jù)報(bào)道,4月27日日本內(nèi)閣通過的議員答辯書中稱,“從軍慰安婦”一詞可能招致誤解,應(yīng)使用“慰安婦”一詞。對(duì)于二戰(zhàn)期間依照“舊國民征用令”從朝鮮半島引入勞工一事,應(yīng)用“征用”一詞代替“強(qiáng)征”或“帶走”等詞。
對(duì)此,外交部發(fā)言人汪文斌4月29日說:
日本軍國主義發(fā)動(dòng)的侵略戰(zhàn)爭給包括中國在內(nèi)的廣大亞洲受害國人民造成了深重災(zāi)難。強(qiáng)征慰安婦是日本軍國主義犯下的嚴(yán)重反人道罪行,這是國際公認(rèn)的歷史事實(shí),鐵證如山,不容否認(rèn)。日本政府企圖通過玩弄文字游戲,模糊史實(shí),淡化和逃避歷史罪責(zé)。
成語解釋:形容證據(jù)確鑿,像山一樣不能動(dòng)搖。出自柳子戲《孫安動(dòng)本》第四場。
成語故事:柳子戲《孫安動(dòng)本》第四場:“十八張?jiān)钤诖?,鐵證如山,老賊還有何辯!”
圖自網(wǎng)絡(luò)
審校 | 李凌? 俞月花
編輯 | 趙伊漢
簽發(fā) | 凌曦
發(fā)布日期
2021-05-08